Almanya’da denklik ve lisans almak için eyaletlerin denklik kurumlarına
başvurularda, genel kural olarak yeterlilik ve yükseköğrenim belgelerinin
asılları yerine onların ‘beglaubigte Kopie‘ denen, ‘aslı gibidir’ tasdikli
suretlerini ilgili kuruma sunmalısınız. Bunun arkasında yatan sebep,
başvurduğunuz kurumun sizin sunduğunuz belgeleri geri gönderme yükümlülüğünü
üstlenmek istememesinde yatmaktadır.
Bu ‘aslı gibidir’ suretlerin ise, Türkiye’de bir notere ya da resmi bir kuruma değil, bir Alman makamına yaptırma zorunluluğu söz konusudur; bunlar Türkiye’deki Alman konsoloslukları, fahri konsoloslukları veya Almanya’daki belediyeler, noterler ve diğer bazı resmi kurumlar olabilir.
Alman konsolosluklarından genellikle bu tasdik işlemi için randevu alınmasında sıkıntı yaşanırken, Bursa, Edirne veya Eskişehir’deki fahri konsolosluklardan bir gün önceden arayarak randevu alınması daha kolaydır. Tasdik işlemi için evrak başına ücret talep edilir.
Ancak örneğin Tabipler Birliğinden istemiş olduğunuz belge gibi geri istemeyeceğiniz belgeleri rahatlıkla suret yerine asıl olarak kuruma sunabilirsiniz; kuruma ‘bu belgeleri geri istemiyorum, sizde kalabilir’ diye bir not eklemeniz yeterli olacaktır.
Suretleri Almanya’daki bir belediyeye yaptırmak isterseniz, şöyle bir zorlukla karşılaşabilirsiniz: Bazı belediyeler yabancı dilli belgelerin suretini çıkartmayı ancak ilişiğinde yeminli çevirisi varsa kabul etmektedir. Sonrasında da her sayfa için (çeviri de dahil olmak üzere) ayrı ayrı para alır, bu durumda bu tasdik işlemi hayli külfetli olabiliyor. Alman bir noterden toplu suret alınması daha mantıklı olabilir.
Almanya’nın federal yapısından dolayı eyalet eyalet farklı biçem ve bürokratik kurallar geçerli olabiliyor. Örneğin çoğu batı eyaletler asıl belge suretinin yanında ilişiğinde asıl belge fotokopisi bulunan yeminli çeviri talep ederken, Sachsen Anhalt gibi doğu eyaletler, çevirinin doğrudan asıl belge suretine iliştirilmesini şart koşmaktadır. Bu nedenle çevirmene çevirinizi yaptırırken, öncelikle hangi eyalete başvuracağınızı netleştirmenizde fayda vardır. Eyaletine göre belgelerin ne suretle sunulması gerektiği konusunda size yardımcı oluruz.
Tüm eyaletlerde ortak bir kural ise, çevirilerin mutlaka Almanya’da ‘adli çevirmen’ yani Almanca ‘Justizdolmetscher’ listesinde (https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/) adı geçen, Almanya mahkemelerince yetkilendirilmiş bir çevirmence yapılması gerektiği şeklindedir. Dolayısıyla Türkiye’de yaptıracağınız yeminli çeviriye boşuna para vermemenizi tavsiye ederiz.
Çeviri ve danışmanlık hizmetleri için yapacağınız harcamaların mutlaka faturasını almaya dikkat edin; zira bazı durumlarda harcamaları Almanya’daki iş kurumlarından geri almanız söz konusu olabilir; en kötü ihtimalle çalışmaya başladığınızda yıl sonunda vereceğiniz vergi beyannamesinde bu harcamalarınızı gider göstererek maaşınızdan kesilen gelir vergisinden iade alabilirsiniz.
Özet: Doktorlar için Almanca Çeviride dikkat edilmesi gerekenler
Beglaubigte Kopie kimler yapar
Fahri konsolosluklar nerede var
Eyaletlerde farklı kurallar geçerli mi
Almanya’ya giden doktorların dikkat etmesi gerekenler
Almanya’da denklik alırken Justizdolmetscher listesinde bulunan çevirmenlerden faydalanılmalı
Almanya’da Nizza, Lageso gibi kurumların belgeleri ne şekilde istediğini öğrenilmeli
Harcamaların faturasını vergi iadesi veya hibe programları için alın
Türkiye’den noter tasdikli suretler ve çeviriler Almanya’da geçerli değildir.
Bu ‘aslı gibidir’ suretlerin ise, Türkiye’de bir notere ya da resmi bir kuruma değil, bir Alman makamına yaptırma zorunluluğu söz konusudur; bunlar Türkiye’deki Alman konsoloslukları, fahri konsoloslukları veya Almanya’daki belediyeler, noterler ve diğer bazı resmi kurumlar olabilir.
Alman konsolosluklarından genellikle bu tasdik işlemi için randevu alınmasında sıkıntı yaşanırken, Bursa, Edirne veya Eskişehir’deki fahri konsolosluklardan bir gün önceden arayarak randevu alınması daha kolaydır. Tasdik işlemi için evrak başına ücret talep edilir.
Ancak örneğin Tabipler Birliğinden istemiş olduğunuz belge gibi geri istemeyeceğiniz belgeleri rahatlıkla suret yerine asıl olarak kuruma sunabilirsiniz; kuruma ‘bu belgeleri geri istemiyorum, sizde kalabilir’ diye bir not eklemeniz yeterli olacaktır.
Suretleri Almanya’daki bir belediyeye yaptırmak isterseniz, şöyle bir zorlukla karşılaşabilirsiniz: Bazı belediyeler yabancı dilli belgelerin suretini çıkartmayı ancak ilişiğinde yeminli çevirisi varsa kabul etmektedir. Sonrasında da her sayfa için (çeviri de dahil olmak üzere) ayrı ayrı para alır, bu durumda bu tasdik işlemi hayli külfetli olabiliyor. Alman bir noterden toplu suret alınması daha mantıklı olabilir.
Almanya’nın federal yapısından dolayı eyalet eyalet farklı biçem ve bürokratik kurallar geçerli olabiliyor. Örneğin çoğu batı eyaletler asıl belge suretinin yanında ilişiğinde asıl belge fotokopisi bulunan yeminli çeviri talep ederken, Sachsen Anhalt gibi doğu eyaletler, çevirinin doğrudan asıl belge suretine iliştirilmesini şart koşmaktadır. Bu nedenle çevirmene çevirinizi yaptırırken, öncelikle hangi eyalete başvuracağınızı netleştirmenizde fayda vardır. Eyaletine göre belgelerin ne suretle sunulması gerektiği konusunda size yardımcı oluruz.
Tüm eyaletlerde ortak bir kural ise, çevirilerin mutlaka Almanya’da ‘adli çevirmen’ yani Almanca ‘Justizdolmetscher’ listesinde (https://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/) adı geçen, Almanya mahkemelerince yetkilendirilmiş bir çevirmence yapılması gerektiği şeklindedir. Dolayısıyla Türkiye’de yaptıracağınız yeminli çeviriye boşuna para vermemenizi tavsiye ederiz.
Çeviri ve danışmanlık hizmetleri için yapacağınız harcamaların mutlaka faturasını almaya dikkat edin; zira bazı durumlarda harcamaları Almanya’daki iş kurumlarından geri almanız söz konusu olabilir; en kötü ihtimalle çalışmaya başladığınızda yıl sonunda vereceğiniz vergi beyannamesinde bu harcamalarınızı gider göstererek maaşınızdan kesilen gelir vergisinden iade alabilirsiniz.
Özet: Doktorlar için Almanca Çeviride dikkat edilmesi gerekenler
Beglaubigte Kopie kimler yapar
Fahri konsolosluklar nerede var
Eyaletlerde farklı kurallar geçerli mi
Almanya’ya giden doktorların dikkat etmesi gerekenler
Almanya’da denklik alırken Justizdolmetscher listesinde bulunan çevirmenlerden faydalanılmalı
Almanya’da Nizza, Lageso gibi kurumların belgeleri ne şekilde istediğini öğrenilmeli
Harcamaların faturasını vergi iadesi veya hibe programları için alın
Türkiye’den noter tasdikli suretler ve çeviriler Almanya’da geçerli değildir.